 |
Languages
we work with
English,
French, German, Italian, Spanish and Portuguese, and we are planning
to incorporate other languages, including Chinese in the near future.
Written translations
Sworn Translations: these
are official documents that require the signature of an accredited
professional. We can also arrange for these to be certified or legalised
by the Buenos Aires College of Sworn Translators.
Business-related translations:
these are mainly business and legal documents
where considerable experience is required to convey the exact meaning
of specialist terms.
Technical translations:
these are texts and projects dealing with specialist topics in various
disciplines. For these cases we are able to draw on a team of translators
specialised in different trades and professions.
Special translations:
Works and passages relating to literature and the plastic and visual
arts, where language and content must blend harmoniously into the
translated text.
Dubbing and subtitling:
for entertainment, institutional or promotional films and videos.
Text editing and proofreading, including transcriptions from tape
or digital source material.
Interpretation
Simultaneous
interpretation: where
the interpreter translates a speaker's words while he or she speaks,
with the aid of fixed or portable equipment. Our team of professionals
has experience in this work at conferences, leading multi-national
companies and private or public press conferences.
Consecutive interpretation:
where
the interpreter translates after a speaker has finished each main
point or concept. Individual translation equipment is not required,
although in some cases, depending on the size of the venue, a PA
system may be necessary.
We are sufficiently flexible and mobile to meet the needs of clients
in any part of Argentina or beyond.
|
|
 |
 |