Languages we work with
English, French, German, Italian, Spanish and Portuguese, and we are planning to incorporate other languages, including Chinese in the near future.

Written translations

Sworn Translations: these are official documents that require the signature of an accredited professional. We can also arrange for these to be certified or legalised by the Buenos Aires College of Sworn Translators.

Business-related translations: these are mainly business and legal documents where considerable experience is required to convey the exact meaning of specialist terms.

Technical translations: these are texts and projects dealing with specialist topics in various disciplines. For these cases we are able to draw on a team of translators specialised in different trades and professions.

Special translations: Works and passages relating to literature and the plastic and visual arts, where language and content must blend harmoniously into the translated text.

Dubbing and subtitling: for entertainment, institutional or promotional films and videos.


Text editing and proofreading, including transcriptions from tape or digital source material.


Interpretation
Simultaneous interpretation: where the interpreter translates a speaker's words while he or she speaks, with the aid of fixed or portable equipment. Our team of professionals has experience in this work at conferences, leading multi-national companies and private or public press conferences.
Consecutive interpretation:
where the interpreter translates after a speaker has finished each main point or concept. Individual translation equipment is not required, although in some cases, depending on the size of the venue, a PA system may be necessary.

We are sufficiently flexible and mobile to meet the needs of clients in any part of Argentina or beyond.